Summer Courses: “TRADURRE PER DAVVERO: LA GIUSTA MISURA NELL’AUDIOVISIVO”

Posted By : Redazione San Domenico

  Obiettivi e finalità Tradurre significa trasporre da una lingua ad un’altra il contenuto del testo originale. Facile a dirsi, difficile da attuare, specialmente quando si tratta del mondo dell’audiovisivo. Quanto è importante restare fedeli al testo di partenza? Qual è la giusta misura nella scelta terminologica e del registro più idonei? Il corso “Tradurre per davvero: la giusta misura nell’audiovisivo” si prefigge lo scopo di

Summer Courses: Interprete a 360°: i ferri del mestiere

Posted By : Redazione San Domenico

Obiettivi e finalità Per essere un interprete a 360° non basta possedere un’approfondita conoscenza della lingua di partenza e di arrivo o acquisire dei linguaggi tecnici, l’interprete deve saper parlare in pubblico, avere dimestichezza con le apparecchiature necessarie (microfono, cabina, bidule) ed essere in grado di prendere appunti, sapersi relazionare con le diverse tipologie di clienti, sapersi destreggiare in qualsiasi situazione. A tal fine, il corso